FREE HTML5 eNewsletter

TMCNet:  TARAXU - El primer proyecto de entorno de traducción automática integral financiado por la Fundación de Tecnología de Berlín alcanza una nueva fase de desarrollo

[November 14, 2012]

TARAXU - El primer proyecto de entorno de traducción automática integral financiado por la Fundación de Tecnología de Berlín alcanza una nueva fase de desarrollo

BERTRANGE, Luxembourg & BERLÍN --(Business Wire)--

En 2010, euroscript se asoció a un sólido consorcio de proyectos en el sumamente ambicioso proyecto de I+D taraXU con el fin de preparar el terreno para un uso a gran escala de la TA en las aplicaciones comerciales.

Hasta la fecha, el proyecto ha dado lugar al primer entorno avanzado de traducción automática que utiliza, entre otras cosas:

  • Corpus y gestión de la traducción
  • Evaluación automatizada de la calidad de la lengua de origen y destino
  • Selección automática de la mejor traducción mediante métodos innovadores
  • Una interfaz web que permite a los traductores corregir las opciones de la traducción automática y evaluar su calidad

En comparación con otros proyectos de I+D relacionados con la TA, taraXU consigue una gran utilidad práctica. El sistema taraXU también contribuye al uso de correcciones que resultan de la post-edición para la mejora controlada de los motores de traducción. Esto supera con creces la práctica común de solo alimentar cada vez más con datos bilingües los sistemas de traducción automática con la esperanza de que dé lugar a unos mejores resultados.

«El proyecto taraXU nos brinda una oportunidad sin precedentes para poner en práctica la investigación aplicada en un contexto centrado en las personas. La inclusión de los traductores en la fase inicial del proceso de esarrollo es, sin duda, la mejor estrategia para mejorar la calidad de la traducción automática», afirma Hans Uszkoreit, Director científico del Centro de Investigación Alemán de Inteligencia Artificial (DFKI) y Jefe del Laboratorio de Tecnología del Lenguaje.

El sistema taraXU está en fase de prototipo de investigación. Se ha utilizado en varios experimentos de traducción automática en euroscript y en otros proveedores de servicios lingüísticos. Un interesante resultado preliminar indica que la post-edición de las opciones de traducción automática es un 26 % más rápida que un proceso de traducción que se comienza desde cero.

El consorcio de proyectos taraXU se basa en la experiencia de los servicios de traducción, traducción automática y evaluación, revisión lingüística, tecnología del lenguaje y áreas relacionadas. Los socios del proyecto son Acrolinx, el Centro de Investigación Alemán de Inteligencia Artificial (DFKI), euroscript Deutschland y yocoy.

Más información en: http://taraxu.dfki.de/

La versión completa de este comunicado de prensa se encuentra disponible en: http://www.euroscript.com/global/en/263/article/224/taraxu.html

euroscript es un proveedor líder en soluciones globales de gestión del ciclo de vida de los contenidos. Las divisiones de euroscript International ofrecen soluciones completas que permiten a los clientes diseñar, desarrollar y realizar operaciones de gestión de contenidos de cualquier tamaño. Gracias a la especialización de sus colaboradores en diversas áreas, desde la consultoría a la integración de sistemas, pasando por los servicios de traducción y por la gestión de contenidos y de documentos, euroscript tiene competencias para ayudar a que las empresas, a escala mundial, gestionen de manera más eficaz sus contenidos.

Con presencia en el mercado de más de 18 países, euroscript presta servicios a sus clientes en multitud de sectores empresariales. www.euroscript.com


[ Back To HTML5's Homepage ]






HTML5 RESOURCES

HTML 5 Demos and Examples

HTML 5 experimentation and demos I've hacked together. Click on the browser support icon or the technology tag to filter the demos.... Learn More

HTML5 GAMES

HTML5games.com is the largest and most comprehensive directory of HTML5 games on the internet... Learn More

The HTML5 test

How well does your browser support HTML5?... Learn More

Working Draft (WHATWG)

This is the Editor’s Draft from WHATWG. You can use it online or print the available PDF version... Learn More